Знакомьтесь джо блэк на английском языке. Знакомьтесь; Джо Блэк

Еще значения слова и перевод JOE BLAKE с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод JOE BLAKE с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for JOE BLAKE in dictionaries.

  • JOE BLAKE — австрал.; сл. змея Syn: snake
  • JOE — Airport Name: Joensuu Airport Airport Location: Joensuu, Finland IATA Code: JOE ICAO Code: EFJO
    Airport Code English Dictionary
  • JOE — I. noun Usage: often capitalized Etymology: from Joe, nickname for Joseph Date: 1846 fellow , guy , II. noun Etymology: …
  • BLAKE — I. biographical name Eugene Carson 1906-1985 American clergyman, II. biographical name Robert 1599-1657 English admiral, III. biographical name William 1757-1827 …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • JOE — (as used in expressions) Bird Larry Joe DiMaggio Joe Hill Joe Jackson Joe Shoeless Joe Jackson Louis Joe …
    Английский словарь Британика
  • BLAKE — (as used in expressions) Blake Edward Blake Eubie James Hubert Blake Blake William Edwards Blake William Blake McEdwards
    Английский словарь Британика
  • JOE — I. ˈjō variant of jo I II. noun or jo “ (plural joes) Etymology: short for johannes: …
  • BLAKE — ˈblāk adjective Etymology: Middle English, pale, from Old English blāc — more at bleach dialect England: yellow — often …
    Webster"s New International English Dictionary
  • JOE — /joh/ , n. 1. (sometimes l.c.) Informal. fellow; guy: the average Joe who works for a living. 2. …
  • JOE — joe 1 /joh/ , n. Scot. jo. joe 2 /joh/ , n. Slang. coffee. [ 1840-50; of uncert. orig. ]
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • BLAKE — /blayk/ , n. 1. Hector ("Toe"), born 1912, Canadian ice hockey player and coach. 2. James Hubert (…
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • BLAKE — n. family name; male first name; William Blake (1757-1827), English poet and artist, author of "Songs of Innocence" and "Songs …
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • JOE — I. ˈjō noun Usage: often capitalized Etymology: from Joe, nickname for Joseph Date: 1846: fellow , guy an average …
  • BLAKE — I. ˈblāk biographical name Eugene Carson 1906-1985 American clergyman II. biographical name Robert 1599-1657 English admiral III. biographical name William …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • JOE — n, often cap (1846): fellow, guy "an average ~"
    Merriam-Webster English vocab
  • JOE — Joe, joe BrE AmE dʒəʊ AmE \ dʒoʊ ˌ Joe ˈ Bloggs BrE AmE ˌ Joe ˈ public …
  • BLAKE — Blake BrE AmE bleɪk ▷ Blake"s bleɪks
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • JOE — Joe /dʒəʊ $ dʒoʊ/ BrE AmE noun [ Date: 1900-2000 ; Origin: Male name, from Joseph ] 1 . Joe …
  • BLAKE — Blake, William /bleɪk/ BrE AmE (1757-1827) an English poet and artist whose work is an example of romanticism , …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • JOE — noun EXAMPLES FROM OTHER ENTRIES ▪ a regular Joe
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • JOE — Public , US John Q Public - the …
    Cambridge English vocab
  • JOE — n. Bird Larry Joe DiMaggio Joe Hill Joe Jackson Joe Shoeless Joe Jackson Louis Joe Montana Joe Morgan Joe Namath …
  • BLAKE — n. Blake Edward Blake Eubie James Hubert Blake Blake William Edwards Blake William Blake McEdwards
    Britannica Concise Encyclopedia
  • JOE — A fat belly. Sometimes used for a person where everything else is relatively thin. Comes from mother kangaroos who carry …
    Slang English vocab
  • JOE — Coffee, as in "a cup of joe"
    Slang English vocab
  • BLAKE — I . Eubie Blake (1883-1983) an US piano player and composer. Both his parents had been slaves. He began playing …
    Oxford Guide to British and American Culture English vocabulary
  • BLAKE — bleak
    Anagrams English vocabulary
  • JOE — I сущ.; уменьш. от Joseph, Josephine Джо II сущ.; амер.; воен.; сл. солдат сокр. от иоганнес (старинная португальская золотая монета) …
  • BLAKE
    Большой Англо-Русский словарь
  • BLAKE — Blake
    Большой Англо-Русский словарь
  • BLAKE — Блейк
    Американский Англо-Русский словарь
  • JOE
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • JOE — 1. сущ.1) имя собст.; уменьш. от Joseph, Josephine Джо 2) разг. а) парень, человек Syn:fellow 1., guy I 1., chap …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • JOE — I = jo II = Joe 3
  • JOE — I сокр. от Johannes II n 1. Джо (мужское имя); см. Joseph 2. разг. парень, малый …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • JOE — _I dʒəʋ = jo _II dʒəʋ = Joe 3
  • JOE — _I dʒəʋ сокр. от Johannes _II dʒəʋ n 1. Джо (мужское имя); см. Joseph 2. разг. парень, малый …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • JOE — 1. сущ. 1) уменьш. от Joseph ; = Joey Джо (мужское имя) 2) разг. а) парень, человек Syn: …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • JOE — 1. сущ. 1) уменьш. от Joseph; - Joey Джо (мужское имя) 2) разг. а) парень, человек Syn: fellow, guy, chap, jack б) американец (употр. в некоторых …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • JOE — I vt AmE dated sl Let me joe you to that racket — Дай мне просветить тебя насчет этого дела II adj …
  • JOE — n AmE infml 1) He"s just an earnest Joe trying to earn enough money to live — Он просто честный малый, который …
    Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики - Глазунов
  • JOE — I vt AmE dated sl Let me joe you to that racket — Дай мне просветить тебя насчет этого дела …
  • JOE — n AmE infml 1) He"s just an earnest Joe trying to earn enough money to live — Он просто честный …
    Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики
  • JOE — Joe n AmE infml 1. He"s just an earnest Joe trying to earn enough money to live Он просто честный …
  • JOE — joe vt AmE dated sl Let me joe you to that racket Дай мне просветить тебя насчет этого дела joe …
    Англо-Русский новый словарь современного неформального английского языка
  • JOE — 1) He"s just an earnest Joe trying to earn enough money to live — Он просто честный малый, который зарабатывает …
    Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского
  • BLAKE — платино-угольный, платино-угольный контактный
  • BLAKE — Blake
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • EDWARDS, BLAKE — orig. William Blake McEdwards born July 26, 1922, Tulsa, Okla., U.S. U.S. film director, producer, and screenwriter. He acted in …
    Английский словарь Британика

Upper-Intermediate

О чем этот урок

Изучаем английский язык с помощью видео “Meet Joe Black. I like you so much” с субтитрами. В каждом уроке вы найдете 5 полезных фраз на английском. Изучайте фразы с помощью навыков аудирования, письма и говорения.

Фраза 1

If you and I were married, I would want to give you what you need.

Если бы ты и я были женаты, то я хотел бы тебе дать то, что тебе нужно.

Как только вам встречается в английском конструкция ‘if + Past Simple’, то знайте, что речь идет о нереальном условии "если бы".

В связи с этим, обратите внимание на 3 важных момента. Во-первых, в условных предложениях время глаголов должно совпадать. Если рядом с IF стоит прошедшее время, то во второй части тоже должно стоять прошедшее время глагола. Как правило, это глагол WOULD. Во-вторых, WOULD стоит в противоположной части предложения по отношению к IF. В-третьих, если рядом с IF должен стоять глагол TO BE, то это будет всегда WERE, даже в тех случаях, когда просится глагол WAS.

А теперь обратите внимание на эти 3 момента в следующих примерах и сравните с тем, как мы это обычно переводим:

Фраза 2

‘Taking’ в нашем примере - это так называемый «герундий», т.е. глагольная форма с окончанием -ing, которая сохраняет в себе свойства глагола (так как образуется от глагола, обозначает признак по действию) и существительного (может использоваться с артиклем ‘the’, ставится после предлога, может играть роль подлежащего). Давайте разберемся со свойствами существительного, так как именно они определяют поведение герундия в предложении.

  1. Может использоваться с артиклями.
  2. Ставится после предлога.
  3. Играет роль подлежащего.

Как видите, на русский язык герундий переводится или с помощью отглагольного существительного (строительство, покупка), или придаточного предложения (том, чтобы...)

Фраза 3

Устойчивые выражения со словом ‘time’ после себя, как правило, требуют глагола с окончанием -ing: Have a hard time doing something - с трудом делать что-либо; Kill time doing something - убить время, делая что-либо. Есть еще хорошее выражение ‘it’s (high/ about) time somebody did something’ - пора бы уже, чтобы кто-то сделал что-то

Фраза 4

Разговорная форма «"ve gotta» в нашем примере расшифровывается как ‘have got to’, аналог ‘have to’. В жизни, как и в этом отрывке, можно услышать, что иногда они говорят даже "I gotta go". В разговорной речи это нормально, но в письменной о "have" забывать не стоит.

Итак, I HAVE GOT TO DO SMTH = I HAVE TO DO SMTH. Означает «Я должен сделать (что-либо)» или «Мне прийдется сделать (что-либо)».

Эти конструкции, хотя и имеют одинаковое значение, отличаются по правилам грамматики. Дело в том, что HAVE GOT TO образует вопросительную и отрицательную форму с помощью вспомогательного глагола HAVE. А вопросительная и отрицательная формы HAVE TO образуются с помощью вспомогательного глагола DO.

Знаешь, я тут подумал.

With you here
and seemingly occupied,

Пока ты тут развлекаешься,

how"s your work going,
I mean, elsewhere?

кто делает твою работу?

While you were shaving this
morning, you weren"t just shaving.

Когда ты сегодня утром

брился, ты же не только брился?

What do you mean?

В каком смысле?
You were hatching ideas,

Ты вынашивал идеи,

making plans, arriving
at decisions, right?

строил планы,

приходил к решениям, так?

Yeah, I guess so.

Да, пожалуй.

So you understand the concept. While
part of you is busy doing one thing,

Так ты понимаешь основную идею.

Пока часть тебя занята одним,

another part of you is doing another, perhaps
even attending to the problems of your work.

другая часть занята иным.

Возможно, даже она работает.

Correct?

Верно?
Of course.

Конечно.

So you understand the idea.

Приятно, что ты понял.
Congratulations, Bill.

Поздравляю, Билл.

Now multiply that by infinity,
take that to the depths of forever,

А теперь помножь это

на бесконечность,

and you still will barely have a
glimpse of what I"m talking about.

и ты всё ещё с трудом будешь

представлять себе то, о чём я говорю.

Joe?

Джо.
Yes, Bill?

Да, Билл?

How about giving
a guy a break?

Может, оставишь меня на время?

Make an exception?

В виде исключения?

Well, there"s one to
every rule.

У каждого правила есть исключения.

Not this.

Не у этого.

And call my family. I"d like them
to have dinner with me tonight.

И позвоните девочкам.

Вечером жду их на ужин.

Didn"t the family
get together last night?

Разве вы вчера вечером не собирались?

Jennifer. Of course,
Mr. Parrish, right away.

Дженнифер. Сию минуту, мистер Пэрриш.

Uh, perhaps you"d like
to wait in my office. No.

Подожди меня в кабинете. Нет.

What I"m trying to say is this is a
board meeting and you"re not a member.

I"m sure you"ll find a way
to make it all right.

Думаю, ты найдешь способ, как это уладить.

Nice to meet you.

Рад знакомству.

Morning.

Доброе утро.

Good morning.

Доброе утро.

Thank you.

Благодарю вас.
Eddie.

Эдди.

Uh, this is Joe Black.

Это Джо Блэк.

He"s a personal associate of
mine, and, uh... Hello, Quince.

Он мой личный помощник. Привет, Квинс.

Hey. He"ll be joining us this morning.

Привет. Он примет участие в утреннем заседании.

I know this is unusual,
and my apologies, and, uh...

Знаю, это против правил, приношу свои извинения.

Drew, carry on.

Дрю, продолжай.
It"s nice to see you.

Рад вас видеть.

Didn"t expect you,
but, uh...

Признаюсь, не ожидал...

certainly you can"t get
enough of a good thing.

но хороших встреч много не бывает.

Thank you. Joe, would
you like to sit there?

Спасибо. Джо, присядь вон там.

Okay.

Хорошо.

Uh, the Board of Parrish Communications
is hereby called to order.

Our sole order of...

На повестке дня...

Our s...

На п...

Our sole order
of business today is a, uh...

Сегодняшняя тема заседания...

is an acceptance of
John Bontecou"s generous offer.

это щедрое предложения Джона Бонтекью.

And I think Bill... Do you have
any more of these delicious cookies?

И, Билл...А ещё такое вкусное печенье есть?

The jelly ones?

Желейное?

Mmm, and a cup of tea.

И чашку чая.

With milk, I think. I"d like
to try it English style. Yes.

И с молоком. Хочу как у англичан. Да.

A cup of tea
with milk, please.

Чашку чая молоком, пожалуйста.

Is there anything else,
Mr. Black?

Ещё что-нибудь, мистер Блэк?

- How about some water?

-Может, воды?
- Why, yes, thank you.

-Да, хорошо, благодарю.

Hot or cold?

Горячей, холодной?
Cold.

Холодной.

- And a glass?

-А стакан?
- Mmm.

-Ага.

Uh, to review. We"re really crossing

Продолжим. Мы должны расставить
the T"s and dotting the I"s here.

все точки над "и".

Uh, Bill had a great and conclusive
meeting yesterday with John Bontecou,

Вчера состоялась завершающая встреча

Билла с Джоном Бонтекью.

and all that remains for us
is to put it to a vote.

Нам остаётся поставить это на голосование.

Um, thank you.

Спасибо.
Drew, um...

Дрю...

Yeah.

Да.

I did enjoy, or rather
I was interested...

Встреча мне понравилась,

или по крайней мере мне было интересно.

and, um...

Impressive, I suppose.

Впечатляюще, что и говорить.

But, uh...

But...

It did get me to thinking.

Но это навело меня на размышления.

See, I started in this business

Я пришёл в бизнес,

because this is what I wanted to do.

потому что именно этим я хотел заниматься.

I knew I wasn"t gonna write
the great American novel.

Я знал, что великим писателем мне не стать.

But I also knew there was more to life
than buying something for a dollar...

Но также я знал, что в жизни есть вещи поважнее,

чем купить что-то за доллар,

and selling it for two.

а продать за два.

I"d hoped to create something,
something which could be...

Я надеялся что-то создать.

held to the highest standards.

что-то на высшем уровне.

And what I realized
was I...

Затем я понял что..

I wanted to give
the news to the world.

хочу сообщать миру новости.

And I wanted
to give it unvarnished.

Сообщать из без прикрас.

Uh, the more we all know about each other,

Чем больше нам известно друг о друге,

the greater the chance we will survive.

тем больше шансов, что мы выживем.

Sure, I want to make a profit.

Конечно, я хочу получать прибыль,

You can"t exist without one, but, uh...

иначе не получается...

John Bontecou is all profit.

но для Бонтекью деньги-это всё.

If we give him license to
absorb Parrish Communications...

Если мы дадим ему поглотить

Пэрриш Коммьюникейшнс...

and he has his eye
on a few others after us...

и он прикупит ещё пару таких компаний,

in order to reach the world,

you will have to go
through John Bontecou.

то обратиться к миру можно

будет только через Бонтекью.

And not only will you
have to pay him to do this,

И нам придётся не только платить

ему за это,

far more important, you"ll
have to agree with him.

но что ещё важнее, соглашаться с ним.

Reporting the news is

a responsibility and a privilege.

Сообщение новостей-

это честь и ответственность.

And it is not exploitable.

А не источник прибыли.

Parrish Communications
has earned this privilege.

Пэрриш Коммьюникейшнс

эту честь завоевала.

John Bontecou
wants to buy it.

А Бонтекью хочет её купить.

As your chairman,

Как председатель,

I urge you to agree.

я призываю вас

This company
is not for sale.

не продавать компанию.

It sounds like you"re not
leaving much room for discussion.

Вы не оставляете нам права выбора.

Thank you.

Спасибо.
You"re welcome.

Пожалуйста.

I know. I"m sorry, I... Looks
like I"m reversing my field.

Я знаю. Извини. Словно я пошёл на попятную.

That"s your privilege, Bill.

Это ваше право, Билл.

But given our needs,

но, учитывая наши потребности,

given the absolute necessity
for growth, given the future,

необходимость роста в будущем,

the truth is, joining John Bontecou is
every bit as certain as death and taxes.

необходимость слияния с Бонтекью

так же неизбежна как смерть и налоги.

Death and taxes

Смерть и налоги.
Yes.

Да.

- Death and taxes?

-Смерть и налоги.
- Yes.

-Да.

What an odd pairing.

Какое странное сочетание.

It"s just a saying, Mr. Black.

Всего лишь афоризм, мистер Блэк.

Mmm. By whom?

А чей?
Doesn"t matter.

Неважно.

- Then why"d you bring it up?

-Тогда зачем вы его упомянули?

You"re not familiar with

Вы не знаете

the phrase, "In this world,

nothing is certain but death and taxes?"

фразу "Лишь смерть и налоги неизбежны"?

Well, I am now.

Теперь знаю.

Glad I could be of some help.

Был рад помочь.

I keep regular office hours if there"s
any further information you might need...

Всегда рад предоставить вам

всю необходимую информацию

on sayings, common phrases,
manners of speaking.

по афоризмам, поговоркам, манерам речи.

My door"s wide open. The tea I
can provide, perhaps even the milk.

Всегда обращайтесь.

Могу угостить чаем, даже с молоком.

Low fat.

Обезжиренным.

Yeah, okay, well, uh...

Итак...

I think we"ve accomplished everything we"re
going to this morning.

на мой взгляд повестка дня исчерпана.

Shall we adjourn?

Объявим перерыв?

- But the matter is still on the table, Bill.

-Но мы не проголосовали, Билл.
- Joe?

-Джо?

Yes.

Да.

Thank you for
the delicious cookies.

Благодарю за вкусное печенье.

Mmm.

Who is that guy?

So...what"s the deal here?

Да кто он такой?

You gonna be breathing down my
neck right till the very end?

Ну что, до самого конца будешь

дышать мне в затылок?

I don"t understand.

Не понимаю.

I"d like to be alone for a while.

Хочу немного побыть один.

Are you sad, Bill?

Ты расстроен, Билл?
Yes, I am.

Да.

Why don"t you take a walk
or something, get some air?

Погуляй, подыши воздухом.

I know I"ll be seeing you.

Мы же всё равно увидимся.

Of course.

Конечно.

Good. Now I"d like
to be alone.

Чудно. А сейчас я хочу побыть один.

This will hold you for a while.

Этого тебе пока хватит.

You know about money, don"t you?

Знаешь, зачем нужны деньги?

It can"t buy happiness?

Счастье на них не купишь.

Yeah.

Да.

Uh, Jennifer?

Дженнифер.

Give Mr. Black a map of the
city, would you? It"s okay, Bill.

Дайте, пожалуйста, мистеру Блэку карту города.

Не волнуйся, Билл.

I can manage.

Я разберусь.

Hi.

Привет.
Hi.

Привет.

I need a medical record
number for labs.

Мне нужен номер медицинской карты для анализов.

And, uh, will you try calling
her husband? The number"s on top.

Позвони мужу. Телефон там наверху.

Also, can you page me
when C.T."s ready?

Сообщи, когда будут результаты.

Oh, sure.

Конечно.
Thanks, sweetie.

Спасибо.

How nice you look.

Выглядишь мило.

Is that your uniform?

Это твоя форма одежды?

What are you doing here?

Что ты здесь делаешь?

Are you ill?

Ты болен?
Oh, goodness, no.

Слава Богу, нет.

Then why are you here, Joe?

Тогда зачем ты пришёл, Джо?

I"m here to see you.

Увидеться с тобой.

Joe, I don"t... I don"t have
time to see you right now.

Джо, у меня сейчас совершенно нет времени.

I"m, um, about to start
making rounds,

Мне пора начинать обход,

and I"m examining back-to-back
patients until dinner, and, uh...

и до обеда я осматриваю пациентов.

Very well. I"ll watch.

Хорошо. Понаблюдаю.

Watch me do what?

Понаблюдаешь за чем?

Make rounds and examine back-to-back patients.

Как ты делаешь обход

и осматриваешь своих пацентов.

Joe, that"s impossible.

Джо, но это невозможно.

I"m a doctor. And I"ll be a visitor.

Я доктор. А я посетитель.

Patients have visitors, not doctors.

Пациентов навещают, а не врачей.

I don"t mind.

Ничего не имею против.

Miss? Miss?

Мисс? Мисс?

Doctor. Oh, um, just one
second. I"ll be right there.

Доктор. Одну секунду, сейчас подойду.

Please. My mama is sicker than him.

Прошу вас. Моей маме больней, чем ему.

Okay.

Хорошо.

Obeah.

Обиа.
- No, Mama.

-Нет, мама.

Obeah, man.

Это Обиа.

- I goin" die.

-Я умираю.
- Mama, stop it.

-Мама, прекрати,

It"s just a man.

это обычный человек.

What"s Obeah? Bad spirit.



Loading...Loading...